Wrażenia po pokazie specjalnym spektaklu „Sztukmistrz z miasta Lublina”

To był naprawdę niezwykły teatralny wieczór, obfitujący w niezapomniane wrażenia nie tylko dla widzów z dysfunkcjami słuchu, choć to przede wszystkim z myślą o nich był przygotowywany specjalny pokaz spektaklu „Sztukmistrz z miasta Lublina” z udziałem Niemego Chóru.

5 listopada miało miejsce pierwsze w historii „chóralne” tłumaczenie na polski język migowy pięknych piosenek Agnieszki Osieckiej, takich jak „Oczy tej małej”, czy „Pieśń szabasowa” podczas przedstawienia pt. „Sztukmistrz miasta Lublina". 

Interpretacja tych utworów na język gestów dostarczyła dodatkowych wzruszeń również osobom słyszącym, które po raz pierwszy miały okazję oglądać tak niecodzienny wstęp.

Publiczność - słysząca i niesłysząca - nagrodziła aktorów i chórzystów długą i gorącą owacją na stojąco. 

Gratulujemy i dziękujemy serdeczne członkom Niemego Chóru Uniwersytetu Śląskiego, za zaangażowanie i poruszającą, pełną ekspresji interpretację, dzięki której stało się możliwe oddanie piękna i poezji tych utworów oraz przybliżenie ich osobom niesłyszącym.

Po raz pierwszy w ramach projektu „Spektakle be barier” tłumaczenie spektaklu na język migowy przez pana Macieja Pileckiego wzbogacone zostało takim niecodziennym akcentem.

 

 

Projekt „Spektakle bez barier – edycja 2022” dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury – państwowego funduszu celowego. ​​

 

 

Utworzono: 11.11.2022 – 17:22